El libro gallego estará presente este año en las principales ferias del libro
Cultura lleva el libro gallego a las principales ferias editoriales de latinoamérica
La industria editorial gallega estará por primera vez en San Pablo y en Guadalajara, la feira más importante del mundo hispanoamericano.
El desembarco de la industria editorial gallega comienzó el jueves 2 de febrero en la Feria Internacional del Libro La Habana.XORNAL I La Coruña.- La
Consellería de Cultura y Deporte promoverá a presencia del libro gallego en Latinoamérica mediante su participación en las principales ferias editoriales. Por primera vez, la industria editorial gallega estará presente este año en las ferias de San Pablo y en la de Guadalajara, el evento editorial más importante del medio hispañoamericano. A estas dos ferias se agregan las ferias de Buenos Aires y de La Habana, que se inauguró ayer jueves.
A presencia de la industria gallega del libro en ferias editoriales en Latinoamérica se multiplicará por dos durante este año.. Junto a la tradicional asistencia las feiras de Buenos Aires (del 17 de abril al 8 de mayo) y de La Habana, la Consellería de Cultura y Deporte logró que este año el libro gallego estuviera presente por primera vez en la Primavera de los Livros de Sao Paulo (del 9 al 19 de marzo) y en la feria de Guadalajara (del 25 de noviembre al 3 de diciembre en México).
Además de la proximidad cultural con estos países, el mercado latinoamericano se muestra como un potencial mercado de lectores para la industria gallega. El esfuerzo de la Consellería se sitúa dentro de los objetivos del departamento que dirije
Ánxela Bugallo para promover internacionalmente la cultura gallega y hacer de nuestro obra cultural “una marca de identidad de Galicia en el exterior”.
La Consellería contribuye a esta promoción internacional del sector del libro realizando las gestiones necesarias con los organizadores de las feiras, instalando el stand de la representación gallega, colaborando economicamente para que acudan los representantes de los escritores o escritoras y del mundo editorial y, por último, ofreciéndoles a los mismos todo el apoyo necesario para establecer contáctos con el mundo profesional.
A presencia gallega comienza en la Feira Internacional del Libro de La Habana. En la capital cubana la Consellería instalará un stand, atendido por persoal de el propio departamento de Cultura, que incluirá una mostra de los trabaljos realizados por los editores gallegos; así como la infraestrutura necesaria para realizar reunines de trabajo. La delegación gallega estará reforzada por la presencia del presidente de la Asociación de Editores, Miguel Anxo Fernán-Vello, y por los escritores Neira Vilas y Anisia Miranda. Todos ellos mantendrán entrevistas con representantes del mundo cultural, institucional y editorial cubano y de América Latina para promover la literatura y la industria editorial gallegas.
FERIAS EUROPEAS.- La labor de la Consellería a favor de la promoción internacional del sector del libro en las ferias se completa con el apoyo a la representación en las ferias europeas de Bolonia (del 27 al 30 de marzo y especializada en el público infantil y juvenil), el Líber (que tendrá lugar en Madrid del 27 al 29 de septiembre), la feria de Frankfurt, la más importante del mundo y que se celebra del 4 al 8 de octubre.
Fuente: XornalTraducción: Gloria Garate
Manifiesto de los correctores de español
Manifiesto de los correctores de español
(Si Ud. está de acuerdo y así lo desea, puede firmar al pie de esta página)
Leyendo y oyendo lo que diariamente se publica o se transmite en los medios, la manera como se expresan nuestros políticos, los textos infames que llegan a manos de los lectores de cualquier edad, los ofensivos carteles y anuncios publicitarios que nos bombardean con errores e impropiedades de toda clase, resulta chocante que no se alcen más voces para reclamar un mayor cuidado del idioma, algún tipo de control de calidad efectivo de la producción oral y escrita en español, ejercido por las instituciones y organismos que deberían velar por la corrección de nuestra lengua.
Quizá la causa de esta indiferencia sea el hecho de que, hoy en día, la lengua culta, la lengua genuina e incluso la lengua apropiada han perdido ya su valor como fuente de prestigio, expresión de elegancia y, desde luego, vehículo de cultura y comunicación. ¿Cómo ha de ser de otro modo si desde altas instancias gubernamentales no se fomenta cosa contraria?
El cuidado del idioma pasa hoy por las manos de particulares: de lingüistas que ponen todo su empeño en promover el conocimiento y el buen uso del español; de profesionales (traductores, escritores, redactores, editores, tipógrafos...) que personalmente se comprometen con la calidad de sus producciones; y, sobre todo, de nosotros, los correctores, un grupo de personas que seguimos perpetuando, contra viento y marea, un oficio secular .hoy marginado y casi olvidado., conscientes de que en nuestra mano está, en buena medida, que un texto llegue a su destinatario de la forma más legible, eficaz y comprensible posible.
Todo ese trabajo se realiza en muchos casos anónimamente y a duras penas y, en el caso concreto de los correctores, sin reconocimiento ni apoyo académico algunos. Al corrector se le sigue considerando una oscura figura confinada en un taller de cajas o en la habitación más recóndita de una editorial, ignorando con ello no solo el valor de su trabajo, sino sobre todo sus acuciantes necesidades. Hoy en día el corrector .alejado ya de los medios, de la imprenta y de las sedes editoriales. está condenado a malvivir con trabajos mal remunerados y cada vez más esporádicos. La progresiva falta de interés por el cuidado de los textos lo ha llevado a una situación en la que, para sobrevivir, necesita compaginar su oficio con otras tareas.
Aun así, para desempeñar su profesión se le exigen una formación y una experiencia que hasta no hace mucho podía adquirir trabajando como aprendiz en los talleres de prensa, de imprenta o en las editoriales, pero que hoy no puede alcanzar si no es costeándose maestrías, posgrados y cursillos de lo más dispar y en ocasiones de dudosa calidad. A día de hoy, el corrector no solo apenas tiene trabajo, porque pocos ven la necesidad de corregir, sino que ni siquiera puede formarse de manera reglada ni obtener una titulación oficial que lo acredite como profesional.
Todos los que suscribimos este manifiesto somos correctores o profesionales del idioma español que valoramos y requerimos el apoyo que representa el corrector para la calidad de nuestra labor. Por ello SOLICITAMOS a quienes competa que:
atiendan por todos los medios al cuidado del idioma y a la corrección de las producciones orales y escritas en español, ejerciendo el control que corresponda,
y fomenten la creación de titulaciones oficiales de Corrección de Textos en Español que reconozcan la figura profesional del corrector y permitan regular su formación, a imagen de las acreditaciones que desde hace años otorgan para otras lenguas de España los gobiernos autonómicos de Cataluña y la Comunidad Valenciana ( y ), y algunos centros académicos argentinos, como la Escuela de Letras de la Facultad de Filosofía y Humanidades de la Universidad de Córdoba, la Escuela de Letras de la Universidad del Salvador y el Instituto Superior de Letras Eduardo Mallea (http://www.institutomallea.com.ar).
Esta iniciativa surgió en la lista sobre corrección y distribución
Editexto (http://www.rediris.es/list/info/editexto.es.html), de la que Silvia Senz y Montse Alberte son responsables.
Ir a la página del manifiesto: http://www.elcastellano.org/manifiesto.html